龙8国际登录

以后地位 >>北京林业大学言语效劳中央 >> 言语中央

言语中央
作者: 揭晓日期:2012-12-20 阅读次数:

北京林业大学言语效劳中央

BJFU Center of Language Services

北京林?I大学言?サ?ビスセンタ?

中央简介

北京林业大学言语效劳中央是依托龙8国际登录本国言语文学一级硕士学科点和翻译硕士专业学位受权点踏实的学科建立沉淀以及丰富的师资步队组建,旨在充实施展学校的社会效劳职能,为我校及社会各界对内政流提供言语效劳的平台。

中央拥有优越的专业硬件条件,现有盘算机辅佐翻译实行室1间,同声翻译课堂1间,网络言语实行室4间,言语讲授实行室3间,西席电子备课室1间,图书材料室1间(藏书3万余册)。现在在建的多功效集会室,建成后能知足差别范例集会和培训的需求。

中央将本着“为学校及社会各界提供高程度、职业化的言语效劳;为全校师生提供广漠的言语交换平台”的主旨,让学校的优质师资资源(次要是英语、日语)更好地效劳社会,让言语类先生能在进入社会之前更多地介入有用的专业理论流动。

营业局限

中央承接校内讲授、科研、学术交换以及社会各界各范畴的言语效劳需求,提供高程度、专业化的学术论文、公事文书、灌音录像、影视译配、图书出书、网页与网站、软件内陆化等口笔译效劳,以及种种言语培训、出国征询等效劳。营业局限次要包罗以下三个模块:

各模块详细效劳内容如下:

笔译

l       学术论文外洋揭晓:经过与专业西席、研讨职员亲切互助,提供写作方式指点、翻译、修正与笔墨润饰等订制式效劳,辅助论文顺遂进入编辑评审关键

l       国际互助研讨项目言语效劳:为故意向报告国际构造赞助研讨项目标机构或小我私家提供报告书、项目计划、项目讲述等相干文件的翻译或撰写效劳,提拔项目报告乐成率

l       国际学术钻研会言语效劳:为各机构构造举行的国际学术交换钻研会提供全方位言语效劳,包罗集会告示编译、集会时代所需材料编译、集会议程和谐等关键

l       流传及出书类效劳:为各机构谋划的各种涉外公关宣传流动提供言语效劳(含笔墨、灌音、影像、网络等);承揽各种专业文献、著作等中外双向翻译,帮忙将国际最新优异学术功效引进海内,同时辅助将海内学者的研讨功效先容流传到国际社会

l       论文择要翻译:为师生在海内揭晓学术论文提供高质量外文择要

笔译

l       商务陪伴笔译:小型商务集会或会谈、境表里展览、

旅游陪伴笔译、工场或现场接见等

l       瓜代传译:专业的中型集会、手艺交换、商务会谈

或更初级其余学术集会等

l       同声传译(集会笔译):国际大、中型集会、专业论坛、当局及非当局构造的正式集会等

留(访)学、出国是务类效劳

l       (访)学请求信、请求材料讨取类信函撰写(翻译)

l       (访)学研修设计撰写(翻译)

l       (访)学请求人小我私家陈说撰写(翻译)

l       外文引荐信撰写(翻译)

l       成就单、学历证书(明)、嘉奖(项)证书等翻译

l       涉表面格报告

l       各种夏令营联络

言语培训

l       言语技术类培训(翻译、外语言语技术等)

l       测验类培训(新托福TOEFL iBT、雅思SATBFT、大学英语四、六级,日语国际一、二级等考前培训)

l       涉外执业资历证书培训

l       主干师资、双语讲授师资外语培训

l       企业培训

效劳理念

言语关乎成败(Language does matter.

质量重于泰山 Quality is of utmost importance

质量包管系统

l         特性化效劳 订制式产物 --- 译员与终端用户之

间流通的相同渠道

l         专业化团队 尺度化流程 --- 译员与审校职员之

间及时的静态反应

联络地点及方式

北京林业大学西配楼107

德律风:62338179  先生

邮箱:language_center@126.com

经典案例

笔译

1. 负担了200111 爱默生子公司EGS亚太地区司理博伊德·鲍金霍恩小我私家笔译事情

2. 负担了200211 中国-欧盟互助同伴洽商会中的笔译事情

3. 负担了200412 加入北京林业大学都会林业钻研会的美国北方大学传授的现场双语瓜代传译事情

4. 20056-20125 延续负担了七次在商务部主理的生长中国度林业官员研修班的开幕式和终结式上担当集会瓜代传译事情

5. 负担了20069 应中国收支口银行之邀,担当对博茨瓦纳大使采访的口笔译事情

6. 负担了200810月第23届国际杨树大会的笔译事情,包罗在开幕式中为国度林业局张建龙副局长(副部级)担当交翻译员,在1030晚的款待晚宴中为天下政协副主席罗富和、中国林学会赵良平秘书长以及国际杨树大会主席Stefano Bisoffi担当交翻译员

7. 负担了20122 在印度大使馆和工商部与中国商务部亚洲司司长及此中国工商界关于中印双边商业题目的商量会上,印方的笔译事情

 8. 负担了201210 北京林业大学主理的第二届丛林司理国际钻研会的交传和同传事情

9. 负担了201212 北京林业大学主理的“鹤类珍爱和可连续农业生长国际钻研会”的同传事情

笔译

著作翻译:

1. 电子营销(中英翻译,30万字,社会迷信文献出书社)

2. IT构造(中英翻译,10万字,社会迷信文献出书社)

3. 国度天文(中英翻译,10万字,外语讲授与研讨出书社)

4. 中国林业(中英翻译,1949-2005年)

5. 北京林业大学5060周年校庆留念画册(中英翻译)

6. 见证古都---北京古树名木画册 (中英翻译)

7. 布朗神父探案集(中英翻译,中原出书社)

8. 林业文摘(中日翻译,10万字,中国迷信院)

9. 丛林美学(中日翻译,10万字,中国迷信院)

10 日本园林(中日翻译,15万字,中国迷信院)

11. 内蒙古马业近况观察研讨(中日翻译,10万字,中国农科院)

辞典翻译:

1. 外研社·柯林斯英汉、汉英辞书(外研社和英国柯林斯字典公司同步出书刊行)

2. 牛津·外研社英汉、汉英大辞书(外研社和牛津字典公司同步出书刊行)

3. 剑桥先生辞书(北京言语大学出书社)

4. 日汉双解学习辞书(外语讲授与研讨出书社)

5. 日语新明解辞典(外语讲授与研讨出书社)

6. 外来语辞书(外语讲授与研讨出书社)

言语培训

1. 1979-2000 延续22年为出国准备职员、当局公事员和社会各界开设多条理英语培训(含托福和雅思指点)

2. 2004-2012 延续八年为北京林业大学草坪治理专

业(和美国密西根州立大学互助办学)先生传授托福,

成就经过率到达95%以上 (托福测验讲授专业团队)

3. 2005-2012 延续七年举行大学英语四级测验考前

指点班,结果明显,我校四级经过率逐年上升

4. 2006 -2012 延续六年创办日语辅修专业,深受学

生喜好

5. 2011-2012 延续两年为我校故意赴外洋留学的学

生开设英语雅思索试(学术类)培训班(雅思索试讲授

专业团队)

6. 2009 和学校人事处团结举行“英语双语讲授师资

培训班”,招收学员25

7. 2012 和学校人事处团结举行“主干西席初级英语

培训班”,招收学员30

8. 2012 准备翻译选修专业

 

没有最好,只要更好

我们不断在起劲

我们将持续起劲

 

 

 

 

 

下一篇: 上一篇: